X
✍️ حمیدرضا باقری
✍️ حمید باقری
حجتالاسلام والمسلمین فرحزاد در نشست رونمایی از کتاب «پناهِ پدر»، ضمن انتقاد از غفلت از جایگاه پدر در جامعه و تبلیغات، بر لزوم عملیاتیسازی پژوهشهای فرهنگی و مقابله با تهاجم فرهنگی تأکید کرد و آن را بالاترین جهاد خواند.
مراسم رونمایی از کتاب «پناهِ پدر؛ مهارتهای اخلاقی و عاطفی در رابطه پدر–دختری»، به همت کارگروه مطالعات خانواده پژوهشکده تبلیغ و مطالعات اسلامی باقرالعلوم (علیهالسلام) و با حضور صاحبنظران و علاقهمندان برگزار شد. این نشست با هدف تقویت بنیان خانواده و تبیین نقش تربیتی و هدایتی پدران در استحکامبخشی به خانوادههای ایرانی صورت گرفت.
✍️ محمدجواد فلاح
✍️حبیبالله اسداللهی
مراسم رونمایی از کتاب «پناه پدر؛ مهارتهای اخلاقی و عاطفی در رابطه پدر–دختری» به همت پژوهشکده تبلیغ و مطالعات اسلامی باقرالعلوم (علیهالسلام)، برگزار میشود.
هفتمین نشست از سلسلهنشستهای راهبردی «آنِ ما شدن» با محوریت «ابعاد روایت ملی از علت، چگونگی وقوع و دوران پس از جنگ»، به همت کارگروه سیاستگذاری فرهنگی پژوهشکده تبلیغ و مطالعات اسلامی باقرالعلوم (علیهالسلام) و در چارچوب سلسله نشستهای راهبردی «ایران آینده» به صورت مجازی برگزار شد.
✍️ حبیب الله اسداللهی
✍️ حبیب الله اسداللهی مدیر مرکز فرهنگی رصد تیام
✍️ م.ص.صاد
ششمین نشست از سلسلهنشستهای راهبردی «آنِ ما شدن»، با محوریت «وظیفه رسانهها در حفظ و تقویت روایت اصیل از همبستگی تمدنی جامعه ایرانی»، پنجشنبه ۱۲ تیرماه توسط کارگروه سیاستگذاری فرهنگی پژوهشکده تبلیغ و مطالعات اسلامی باقرالعلوم (علیهالسلام) و در چارچوب سلسله نشستهای راهبردی «ایران آینده» برگزار شد.
مرجعیت با اتکا به درک درست از دوگانه استکبار و استضعاف و با شناخت دقیق از نقشه کفر جهانی در تقابل تمدن غربی در مقابل تمدن اسلامی بزرگترین ضربات را بر استکبار و جبهه کفر وارد ساخته است.
جنگ و مقاومت ملت ایران میتواند کشور را در حوزههای مدیریتی، حکمرانی، فناوری، امنیتی، اجتماعی، اقتصادی و سیاسی، بهاندازهٔ بیست تا سی سال بهپیش بِراند.
پنجمین نشست از سلسلهنشستهای راهبردی «آنِ ما شدن»، با محوریت «وظیفه رسانهها در حفظ و تقویت روایت اصیل از همبستگی تمدنی جامعه ایرانی»، سهشنبه ۱۰ تیرماه به صورت مجازی توسط کارگروه سیاستگذاری فرهنگی پژوهشکده تبلیغ و مطالعات اسلامی باقرالعلوم (علیهالسلام) و در چارچوب سلسله نشستهای راهبردی «ایران آینده» برگزار شد.
امکانات: اضافه شدن منوی انتخاب فونت از داخل برنامه تغییرات اساسی د:.8' ماهیت دیتابیس(دیکشنری انگلیسی به فارسی دقیقا شده مشابه محتوای دیکشنری انگلیسی به فارسی بابیلون) بهبود نمایش کلمات و ترجمه ها در این ورژن قابلیتی افزوده شد تا دوستان بتوانند با استفاده از منوی فونت به صفحه ای راهنمایی شوند که لیست کلیه فونتهای دایرکتوری persiandicfonts رو که روی مموری کارت هست در یک اسپینر کومبو باکس ببینند و فونت مورد نظرشون رو انتخاب کنند.با انتخاب هر یک از فونتها و یک بار خارج شدن از برنامه و وارد شدن مجدد شما میتونید کلمات و ترجمه ها رو با فونت انتخابی خودتان مشاهده کنید.در این روش محدودیتهای روش قبلی کاملا حذف شده است. توجه داشته باشید که حتما باید دایرکتوری persiandicfonts روی مموری کارت درست کرده باشید اگر این دایرکتوری روی مموری کارت وجود نداشته باشد کومبو باکس غیر فعال خواهد بود.اگر وجود داشته باشد و فونتی در آن نباشد هم کومبو باکس غیر فعال خواهد بود.اگر مموری کارت در گوشی نباشد و یا گوشی با usb به کامپیوتر وصل باشد و حالت دیسک درایو انتخاب شده باشد برنامه پیام مناسب را به شما نمایش خواهد داد.نهایتا برنامه از فونت شما برای متون استفاده میکنه.اگر هم دایرکتوری و فایل فونت رو پاک کنید و یا برنامه به هر دلیلی اونو پیدا نکنه(مسیر اشتباه از طرف شما) هیچ مشکلی براش بوجود نمیاد و از فونت داخلی برنامه به اسم DroidSansArabic.ttf استفاده میکنه. با وجود طراحی بخش فونت در داخل برنامه ورژن 1.9 دیگه نباید هیچ مشکلی داشته باشید .هم گوشیهای روت شده هم روت نشده و هم با فارسی ساز و هم بدون فارسی ساز باید بدون مشکل کار کنند.ترجیحا از فونت DejaVuSans.ttf استفاده کنید دیتابیس جدید رو هم دانلود کنید.وضعیت نمایش کلمات و رنگ آنها با توجه به قرار دادن کدهای html بسیار بهبود پیدا کرده فایل PLUGIN_LEXITRON رو که از فایل rar اکسترکت کردید رو بدون هیچ گونه پسوند و پیشوندی و بدون هیچ فولدری مستقیما روی مموری کارتتون کپی کنید.در اولین باری که برنامه رو باز میکنید یه پیغام به شما میده که مفهومش اینه که باید دیتابیس رو نصب کنید.yes یا ok رو بزنید و برنامه شروع به نصب و پیاده سازی دیتابیس میکنه.فایل PLUGIN_LEXITRON رو همیشه داشته باشید تا اگر برنامه تون دچار مشکل شد و یا دوباره برنامه رو نصب کردید بتونید براحتی بوسیله برنامه دیتابیس رو از روش پیاده سازی کنید. ضمنا من یک فایل rar از فونتهای پیشنهادی خودم نیز براتون ضمیمه کرده ام ضمنا برنامه از همون ابتدا هم از تلفظ آفلاین برخوردار بوده و شاید دوستانی که قادر به شنیدن تلفظ نیستند دلیلیش نداشتن فایل تلفظ باشه که اونو هم براتون گذاشتم دوستان میتونن برای تغییر دیکشنری از فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی مثل قبل فقط با نوک انگشتشون جای دوتا پرچم رو عوض کنن و کیبرد رو خودشون بصورت دستی از طریق input method تغییر بدن اگر برای ترجمه ، از زبانهای دیگری بخواهید استفاده کنید میتونید ولی باید به اینترنت وصل باشید و برنامه هر زبانی را که شما به عنوان مبدا و مقصد انتخاب کنید از طریق کامپوننتهای سایت گوگل براتون ترجمه میکنه دیتابیس انگلیسی به فارسی حدود 150000 لغت دارد و دیتابیس فارسی به انگلیسی حدود 84000
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ[ مشاهده کل متن ]ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
همزمان فرارسیدن ماه محرم و موسم حماسه و بیداری، پژوهشکده تبلیغ و مطالعات اسلامی باقرالعلوم (علیهالسلام) مجموعهای خواندنی و تأثیرگذار از تازههای نشر خود را معرفی میکند؛ آثاری که هر یک دربردارنده نگاهی نو و تحلیلی ژرف به ابعاد فرهنگی، اجتماعی، تاریخی و تمدنی نهضت حسینی و میراث عاشورا هستند.
پژوهشکده تبلیغ و مطالعات اسلامی باقرالعلوم (علیهالسلام) در تازهترین اثر خود، کتاب «تافتههای بههم بافته» را با هدف بازخوانی و تحلیل منظومه فکری رهبر معظم انقلاب اسلامی در موضوع سبک زندگی اسلامی ایرانی منتشر کرد.
کتاب «آزادی در زندان؛ تجربهنگاری فعالیت تبلیغی یک روحانی در زندان» تازهترین اثر منتشرشده توسط پژوهشکده تبلیغ و مطالعات اسلامی باقرالعلوم (علیهالسلام) در دسترس علاقهمندان قرار گرفت.
کتاب «ماهر جواب» نوشته حجتالاسلام محمد پورنوروز، پژوهشی نوآورانه و نظاممند است که با طراحی الگویی به نام «مجیب»، به تبیین راهبردهای مواجهه دانشی، مهارتی و بینشی با پرسشها و شبهات دینی میپردازد. این اثر به همت پژوهشکده تبلیغ و مطالعات اسلامی باقرالعلوم (علیهالسلام) منتشر شده و بهعنوان منبعی علمی برای طلاب، مبلغان، و کنشگران فرهنگی در عرصه جهاد تبیین قابل بهرهبرداری است.